A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Doslovný preklad môže byť:
- a) V širšom zmysle je doslovný preklad (synonymum: priamy preklad) opakom voľného prekladu. Presné hranice medzi doslovným (=priamym) prekladom a voľným prekladom nie sú ustálené. Obyčajne sa doslovným prekladom zhruba myslí preklad, ktorý sa striktne pridŕža (základného) významu slov zdrojového jazyka, pričom gramatiku, slovosled a podobne môže ale nemusí mať z cieľového jazyka. Pojem doslovný preklad v tomto zmysle zahŕňa okrem iného napr. slovný preklad a v širšom zmysle aj transliteráciu.
- b) V užšom zmysle je doslovný preklad:
- buď extrémny prípad z bodu a), čiže preklad z bodu a), ktorý sa pridŕža aj gramatiky a slovosledu zdrojového jazyka (angl. word-for-word translation).
- alebo naopak najmenej extrémny prípad z bodu a), čiže preklad z bodu a), ktorý mierne zohľadňuje kontext a podobne.
- c) Okrem toho existuje doslovný preklad ako synonymum názvov podveršový preklad či podriadkový preklad. Podľa Antona Popoviča ide o "preklad jazykových významov originálu s označením možných štylistických ekvivalentov. Doslovný preklad je výsledkom prípravnej metajazykovej (filologickej) činnosti jazykového znalca a slúži prebásňovateľovi ako podklad pre tvorivú činnosť. Predstavuje prvú fázu prekladateľského procesu, t. j. analýzu (dekódovanie), po ktorej nasleduje syntéza (kódovanie v cieľovom jazyku)."
Pozri aj
Zdroje
body a) a b):
- preklad. In: Encyklopédia jazykovedy. 1993. S. 342
- What is a Literal Translation | Glossary of Linguistic Terms . glossary.sil.org, 2015-12-03, . Dostupné online.
- WEI Lu et al. Reconsidering Peter Newmark‟s Theory on Literal Translation Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 4, pp. 741-746, April 2012 © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland.
- CHROMÁ, Marta. Právní překlad v teorii a praxi : nový občanský zákoník. 1. vyd. Praha : Univerzita Karlova, 2014. 270 s. Dostupné online. ISBN 978-80-246-2851-6. S. 14.
- Types and Methods of Translation
bod c):
- POPOVIČ, Anton. Originál - preklad (interpretačná terminológia). : Tatran, 1983. 362 s. S. 223.
- FILIT – zdroj, z ktorého pôvodne čerpal tento článok.
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Antropológia
Aplikované vedy
Bibliometria
Dejiny vedy
Encyklopédie
Filozofia vedy
Forenzné vedy
Humanitné vedy
Knižničná veda
Kryogenika
Kryptológia
Kulturológia
Literárna veda
Medzidisciplinárne oblasti
Metódy kvantitatívnej analýzy
Metavedy
Metodika
Text je dostupný za podmienok Creative
Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších
podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky
použitia.
www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk