Frazeologické paronymá - Biblioteka.sk

Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Frazeologické paronymá

Frazeologické paronymá sú formálne podobné, ale významovo odlišné frazémy, ktoré stoja voči sebe vo vzťahu formálnej a sémantickej ekvipolentnosti alebo vo vzťahu formalnej privatívnej opozície a sémantickej ekvipolentnosti, resp. sémantickej disjunkcie, alebo vo vzťahu formálnej ekvipolentnosti a sémantickej disjunkcie. Popri existencii pravých paroným sa hovorí aj o tzv. kváziparonymách a f. p. treba taktiež odlišovať od frazeologických kontaminátov. Príklady f. p.: ísť ako baran – ísť ako baránok; ísť na odpočinok – ísť na večný odpočinok; angl.: in time – in good time – in no time; rus.: zadať žaru – poddať žaru; smotreť v zuby – smotreť v rot. Pri f. p. môže ísť formálne o zámenu v slovotvorných prvkoch, pozri baran/baránok, v lexikálnom komponente: stratiť slovo – stratiť pár slov; mať deravú pamäť – mať krátku pamäť; v syntaktickej štruktúre: mať pod klobúkom – mať dačo pod klobúkom; sem patria aj prípady tzv. aditívnych, resp. redukčných f. p.: ísť na odpočinok – ísť na večný odpočinok, to je pod úroveň – to je pod moju úroveň. Niektoré f. p. majú blízko k synonymii a preto sa označujú ako synonymizované frazeologické paronymá, napr.: mať široké/voľné pole pôsobnosti; mať ostrý (britký, štipľavý)/dobre podrezaný jazyk; strkať prsty/nos do niečoho atď. Protipólom sú tzv. homonymizované frazeologické paronymá, ktoré popri formálnej príbuznosti sú voči sebe vo vzťahu sémantickej disjunkcie. Významový rozdiel je tu daný geneticky, vyplýva z odlišnej frazeologickej motivácie a do kategórie paroným ich oprávňuje zaradiť len ich viac-menej náhodná formálna príbuznosť, analogický štruktúrny model, porov.: mať dušu na dlani – mať dušu na jazyku; držať na uzde – držať na povrázku ap. Od f. p. treba odlišovať rôzne paradigmatické transformácie (p.), ktoré vyjadrujú rôzny spôsob slovesného deja a kauzálno-dôsledkové vzťahy medzi aktantmi slovesných frazém, napr.: mať niečo na krku – mať niečo z krku; vziať si niečo do hlavy – pustiť niečo z hlavy; byť v kaši – dostať sa do kaše – dostať sa z kaše – dostať niekoho z kaše.

Literatúra

Článok pôvodne čerpal z diela ĎURČO, Peter (ed.). Frazeologická terminológia (1995) uverejneného na webe Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied.
Zdroj:
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Zdroj: Wikipedia.org - čítajte viac o Frazeologické paronymá

Podporte znalostnú spoločnosť na Slovensku...
čítajte viac na tomto odkaze: Jazykoveda

Čiastočná frazeologizácia
Člen frazémy
Akcentologický variant
Aktualizačný postup
Aktualizačný zásah
Alúzia frazém
Alochtónna frazéma
Alternanta (frazeológia)
Anomálnosť frazémy
Antonymická skupina
Antonymické hniezdo
Antonymický rad
Antonymycká séria
Aplikačná metóda
Aplikovaná frazeológia
Archaický variant frazémy
Areálový opis frazeológie
Asymetria frazém
Asyntagmatická frazéma
Autentickosť frazémy
Autochtónna frazéma
Autochtónnosť frazém
Autosémantická frazéma
Bezekvivalentná frazéma
Biblická frazeológia
Byzantské príslovie
Celostný význam frazémy
Chybná frazeologická kontaminácia
Citátová frazéma
Citový akcent
Comparandum (jazykoveda)
Comparatum (jazykoveda)
Deštrukcia frazémy
Defrazeologická derivácia
Defrazeologizácia
Deminutívny variant frazémy
Denotátor frazémy
Denotát frazémy
Denotačná seméma
Derivácia frazémy
Designátor frazémy
Designát frazémy
Diachrónna frazeológia
Diachrónny výskum frazeológie
Didaktická efektívnosť frazeológie
Distribúcia frazém
Distribučná metóda
Domáca frazeológia
Druhotná transpozícia frazémy
Druhotný význam frazémy
Dvojaká skutočnosť frazémy
Dvojitá variantnosť
Dvojjazyčný frazeologický slovník
Dvojrozmernosť frazémy
Dynamika frazeológie
Dysfemická frazéma
Ekvivalentnosť frazémy so slovom
Eliptický variant frazémy
Emocionálnosť frazémy
Empirický model frazémy
England expects that every man will do his duty
Etnická špecifickosť frazémy
Eufemická frazéma
Explicitnosť frazémy
Expresívna vrstva frazém
Expresívne frazémy
Expresívnosť frazémy
Expresívny akcent
Fakultatívny člen frazémy
Figuratívnosť frazémy
Figuratívny význam
Fráza
Frazéma s komunikatívnou funkciou
Frazéma s nominatívno-komunikatívnou funkciou
Frazéma s nominatívnou funkciou
Frazeodidaktika
Frazeografia
Frazeológia
Frazeológia (disciplína)
Frazeológia (frazémy)
Frazeolexéma
Frazeologická analógia
Frazeologická bibliografia
Frazeologická chyba
Frazeologická izoglosa
Frazeologická jednotka
Frazeologická kontaminácia
Frazeologická narážka
Frazeologická norma
Frazeologická onomaziológia
Frazeologická paradigmatika
Frazeologická parametrizácia
Frazeologická polysémia
Frazeologická séria
Frazeologická semaziológia
Frazeologická skupina
Frazeologická terminológia
Frazeologická združenina
Frazeologické antinómie
Frazeologické antonymá
Frazeologické hniezdo
Frazeologické homonymá
Frazeologické koncepcie
Frazeologické paronymá
Frazeologické spojenie
Frazeologické synonymá
Frazeologické univerzálie
Frazeologické združené pomenovanie
Frazeologický areál
Frazeologický celok
Frazeologický derivát
Frazeologický ekvivalent
Frazeologický kalk
Frazeologický model
Frazeologický neologizmus
Frazeologický nominatív
Frazeologický obrat
Frazeologický obraz
Frazeologický parameter
Frazeologický plán jazyka
Frazeologický podsystém
Frazeologický slovník
Frazeologický systém
Frazeologický výraz
Frazeologický význam
Frazeologický zrast
Frazeologický zvrat
Frazeologicky viazaný význam slova
Frazeologizácia
Frazeologizačný proces
Frazeologizmus
Frazeologizované spojenie
Frazeomatika
Frazeosémantické pole
Frazeotvorná báza
Funkčná distribúcia frazém
Funkčná komplexnosť frazémy
Genetický prototyp frazémy
Globálny a neglobálny význam frazémy
Gnóma
Gnómické príslovie
Gnómický prézent
Gramatické typy frazém
Hádanka
Heterogénnosť frazém
Historická frazéma
Historická frazeológia
Historické synonymum frazémy
Historický charakter frazeologického systému
Historický pendant frazémy
Historický prototyp frazémy
Historický výskum frazeológie
Historický variant frazémy
Hodnotiaca operatívnosť frazém
Hovorová frazeológia
Hovorový akcent
Hranica frazémy
Hranica frazémy na paradigmatickej osi
Hranica frazémy na syntagmatickej osi
Hybridnosť frazém
Hyperbolická frazéma
Hyperonymia
Identifikačná metóda
Identita frazémy
Ideografické frazeologické synonymá
Ideografický opis frazém
Idióm
Idiomatická frazéma
Idiomatické spojenie
Idiomatickosť frazémy
Idiomatickosť medzijazyková
Idiomatickosť vnútrojazyková
Idiomatika
Idiomatizmus
Idiomológia
Implicitnosť frazémy
Individuálna frazeológia
Individuálny variant
Inovácia frazém
Intelektuálna frazéma
Intelektuálny akcent frazém
Intenzifikačná frazéma
Internacionalizmy vo frazeológii
Interpretácia frazémy
Inverzný slovosled
Ironická frazéma
Jadro frazémy
Jazyková frazeologizácia
Jednoštruktúrne frazeologické antonymá
Jednoslovná frazéma
Jednovrcholová frazéma
Kľúčové slovo frazémy
Kalambúr
Kategoriálna vlastnosť frazém
Klasifikácia frazém podľa bázy vzniku
Klišé
Knižná frazeológia
Knižné frazémy
Knižný akcent vo frazéme
Kodifikovaná frazéma




Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk