Iban language - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Iban language
 ...
Iban
Jaku Iban
Native toBrunei, Indonesia, Malaysia
RegionBorneo
EthnicityIban
Native speakers
2,450,000 (2019)[1]
1,900,000 L2 speakers in Malaysia (2019)[1]
Latin, Dunging
Official status
Regulated by
  • Tun Jugah Foundation[2]
  • Ministry of Education Malaysia[3]
  • Dayak Cultural Foundation[3]
Language codes
ISO 639-2iba
ISO 639-3iba
Glottologiban1264
An Iban speaker, recorded in Malaysia.

The Iban language (jaku Iban) is spoken by the Iban, one of the Dayak ethnic groups, who live in Brunei, the Indonesian province of West Kalimantan and in the Malaysian state of Sarawak. It belongs to the Malayic subgroup, a Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family.

Iban has reached a stage of becoming a koiné language in Sarawak due to contact with groups speaking other related Ibanic languages within the state.[3] It is ranked as Level 5 (i.e. "safe") in term of endangerment on Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS).[2]

Classification

Iban comes from the Ibanic language group spoken in Sarawak, West Kalimantan,[3] and Brunei within Borneo island.[2][4] part of the Malayic subshoot of the Malayo-Polynesian branch in the Austronesian language family.[4] The Malayic languages originate from western Borneo,[2][4] thus Iban is closely related to Malay, especially the Sarawakian dialect.[4] Other isolects in the Ibanic group of languages are Sebuyau, Mualang, Kantu, and Seberuang. These groups of languages can be identified by the word-final position in certain lexical forms of /-ai/. These lexical forms are similar to other Malayic languages with lexical forms of /-an/, /-ang/, or, less frequently, /-ar/.[3]

The Iban language is also related to other dialects such as Sebuyau, Kendayan, Balau and Selaku.[2]

History

According to the oral history of the Iban people, Benedict Sandin, in 1968, plotted the ancestry of the Iban people as descendants from the Upper Kapuas, West Kalimantan, Indonesia. The Iban people arrived in Sarawak in the 16th century, and settled in the regions of Batang Lupar drainage basin and Undop river in southern Sarawak. From there, they migrated north, east, and west, and expanded into Saribas, Batang Sadong, Batang Layar, and Batang Lupar rivers. In the 1800s, they moved into the Rajang basin (middle region of Sarawak) from Batang Lupar river, Katibas river, and Saribas river (Saribas is a tributary of the Rajang River). By 1870s, they had reached Mukah and Oya rivers. In the early 1900s, they reached Balingian, Tatau, and Kemena rivers (near Bintulu). They also reached the Baram area and Limbang rivers around the same time in northern Sarawak and would become the largest ethnic group in Sarawak.[3]

Brooke administration

Fearing that the Iban tribes outnumbered the pre-existing local tribes with detrimental environmental effects on lands intended for shifting cultivation, the Brooke government restricted the Iban people from further migration to other river systems such as the Baleh river. However, the Brooke government allowed the Ibans to settle in other areas such as Lundu, Balingian, Bintulu, Limbang and Baram to consolidate the government's authority there. As a result of this policy, several minority ethnic groups such as Bukitans living along the Batang Lupar River were assimilated into the Iban people, thus contributing to the growth of Iban tribe and the expansion of the Iban language in the state.[3] The Iban language was taught in schools in the 1940s during the Brooke era.[5]

1958-1977: Borneo Literature Bureau (BLB) foundation

During the period of Crown Colony of Sarawak, the Iban language was used in government official letters, courts, announcements, and notices. Radio Sarawak, started by the British, offered Iban language programmes. The Iban language, known under the name of "Asian language", was offered as an examination subject in the Sarawak Junior Certificate. The "Asian language" was renamed to "Iban language" in 1963. Borneo Literature Bureau (BLB) was founded by the British in 1958 to collect and document oral Iban literature. BLB published more than 60 Iban language books during its lifetime until 1973 when it was replaced by a Malaysian federal government agency Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) in 1977. After that, the publication of books in Bornean languages came to a halt.[6] The publication of the Nendak magazine, which was started by BLB in 1967 also came to a halt.[7] Jimbun Tawai, the former vice chairman of Sarawak Dayak Iban Association, called this period under Crown Colony as "golden era" of the Iban language.[8]

1977-2000s post BLB closure

After the closure of BLB, other smaller publishers continue in this niche such as the Kuching-based publishing company named Klasik. Examples of works include ensera (Iban epic story) and cherita kelulu (morality novellas). Christian churches such as the Catholic church publish prayer books that adopt certain aspects of Iban adat (culture). Thus, Christian texts bear greater significance as cultural repositories of the Iban language when to compared to other genres after the demise of BLB.[7]

State-sponsored media such as Berita Rakyat was founded in 1974 and ended in the 1990s. The magazine was started by Rajang Security Command (RASCOM) in Sibu to defeat the communists' activities in the Rajang basin. The magazine stopped publication after the cessation of Communist insurgency in Sarawak in 1990. Another magazine named Pembrita was published by the Information Department of the state government and was aimed at providing developmental news to the rural Iban populace such as exemplary longhouses, lucrative cash crops, and animal husbandry. The magazine also called on the rural Ibans to modernise their ways of farming. There were no Iban newspapers in the 1990s and early 2000s. The high cost of imported paper materials and low advertising revenues contributed to the difficulties of Iban newspaper publishing.[7]

Tun Jugah Foundation was established in 1985 after the death of Tun Jugah to record the oral history of the Iban people, producing Iban dictionaries and surveys of the rural-urban migration of the Iban people.[9][10]

Radio Televisyen Malaysia (RTM) expanded their Iban radio broadcasts to 10 hours on Sundays and 9 hours on rest of the week by the 1980s as WaiFM[7][2] Cats FM is the first commercial radio station to broadcast in Iban opening in 1997.[7]

The Iban language was included in the primary school curriculum in 1968 and a few secondary schools in 1988. In 1968-1969, teachers' training colleges offered Iban as an elective subject. It was only in 1988, that Iban was formalised as part of the Malaysian national curriculum.[5] There are no Iban-medium schools in Sarawak.[5] In 2008, Iban was taught as an elective language subject in Malaysian Form 5 secondary schools for Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) certificate examination.[2] A survey done in Sarawak in 2008 showed that a total of 367 primary schools and 55 secondary schools have taught the Iban subjects since 1968. The number of primary schools offering the Iban language subject increased to 1,264 in 2015 while the number of secondary schools reduced to 52 in 2015. Most of the schools are located in Kapit, Sibu, Sri Aman, and Sarikei Divisions where there are significant Iban population. The Iban language subject is also offered in undergraduate programmes in two teachers' institutions in Sarawak. In Sultan Idris Education University, Perak, the Iban language is offered as a minor subject for Iban students majoring in Malay studies.[2]

In 2003, Malaysian federal authorities banned the Iban Bible (Bup Kudus) as its use of the word Allah overlaps with the use of Allah (Taala) as the name of the God worshipped in Islam (Islam given official status on the Federation level) which the federal government argues can "confuse" the Muslim populace in the state. The ban was lifted by the then deputy prime minister Abdullah Ahmad Badawi after persistent protests.[7][11]

2010-present: emergence of vernacular mass media

Newspapers The Borneo Post and Utusan Borneo started Iban language sections in 2010[12] and 2014 respectively.[2][13] The Borneo Post stopped the Iban section in 2017.[14] A monthly Iban magazine named Pegari was also published by a small company named PEGARI Iban Production from 2012 to 2018.[2][15][16] Borneo Media Solutions, a subsidiary of PEGARI Iban Production, also published several books in Iban language.[17]

RTM opened their first Borneo-oriented channel TVi in 2011 which later became TV Okey in 2018 which includes a 30-minute Iban news slot.[18][19] TV Sarawak started the Iban language section in October 2020.[20]

Extent of use

The Iban language is allowed in the Sarawak State Legislative Assembly with the special permission from the Speaker and simultaneous interpretations will be provided during the assembly sitting and when written into the Hansard.[2]

Rentap's battle cry while fighting against James Brooke in 1860s “Agi Idup, Agi Ngelaban!” (“I will fight as long I will live!”) is adopted by Sarawak Royal Ranger Regiment as their motto. The battle cry is also used in speeches and car stickers to evoke the warrior spirit of the Iban people.[2] The word "Oo-ha", an Iban call for celebration, was popularised by the former chief minister of Sarawak Adenan Satem as a form of "hello" before giving speeches in order to motivate a crowd.[2] The Chinese-predominant Sarawak United Peoples' Party used the Iban word "Sa'ati" (United) as their party slogan.[21][22] Another Chinese-predominant Sarawak Democratic Action Party has been using the Iban language to garner support from the Iban population.[23][24] Other words include "Segulai sejalai" (going together) that was selected as the slogan for Malaysian national unity,[25] and "Ngap Sayot" (literally means "eat vegetables") used by Sarawak FA football team battle cry to signify taking down opponents just like eating vegetables.[26][27][28]

Iban churches in Sarawak conduct services in the Iban language.[2]

Trades in the Sarawak bazaars are also frequently conducted in the Iban language.[2]

Phonology

Consonants

Iban has the following consonant inventory:[29]

Iban consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/
Affricate
voiceless p t k ʔ
voiced b d ɡ
Fricative s h
Lateral l
Rhotic r
Approximant w j

Vowels

Iban has a six-vowel system, with five cardinal vowels plus schwa:[30]

Iban vowels
Front Central Back
Close i u
Mid e ə o
Open a

Vowel sounds are nasalized when preceded by a nasal consonant.[30]

Grammar

Lexical roots can be expanded by many affixes in Iban, as exemplified here with the verb gagai.

  • gagai 'chase'
  • begagai 'chasing/playing with each other'
  • begagaika 'chasing something/someone'
  • ngagai 'to chase'
  • digagai 'being chased by'
  • dipegagaika 'being chased by many'
  • pengagai 'chaser'
  • tegagaika 'outrun/outpace'

There are four types of affixes in Iban, namely prefixes, suffixes, circumfixes and infixes.

Type of noun affixes Affix Example of root word Example of derived word
Prefix pe- mangah (angry) pemangah (hot tempered)
pen- datai (arrive) penatai (arrival)
penge- rindu (love) (verb) pengerindu (love) (noun)
be- reta (property, possessions) bereta (rich)
bepe- rindang (entertained) beperindang (being entertained)
beke- bete kitang (hang) bekekitang (hanging in group)
ke- rimpak (break) kerimpak (broken pieces)
m- n- me- nge- nye panduk (cooked) manduk (cooking)
di- sium (kiss) disium (being kissed)
dipe- jaku (word, talk) dipejaku (being talk about, gossiped)
se- iku (tail) seiku, siku (one (person))
sepe(m)- panjai (long) sepemanjai (as long as, measurement of long)
te- indik (footstep) terindik (accidentally stepping on something)
Infix ⟨er⟩ titik (drip) teritik (dripping)
Suffix -ka pasuk (wear) pasukka (wear) (command)
-i garam (salt) garami, gerami (marinade)
Circumfix ng-...-kn ayah (waste) ngayahka (wasting, playing)
be-...-ka kena (hit, for) bekenaka (wears)

Other examples:

  • Sayau 'love'
  • Zdroj:https://en.wikipedia.org?pojem=Iban_language
    Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.






Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk