A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b3/Beach_Street_Penang_Dec_2006_014_remake.svg/500px-Beach_Street_Penang_Dec_2006_014_remake.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/37/Georgetown_Penang_December_2007_002.jpg/220px-Georgetown_Penang_December_2007_002.jpg)
The street names of George Town reflect the multicultural heritage of the city, the capital of the former British settlement of Penang, now part of Malaysia.
Most streets in the city were built and named during the colonial era, and the historic English names generally remain and are still used by most Penangites. Since the passage of the National Language Act 1967, government policy has been to use the Malay language for all official purposes, and the Malay translations of the street names are the primary official versions that are used on street signs, now supplemented with names in English (and, in some places, Chinese, Tamil and Arabic).
Changes in street names
Since independence, there have been some changes to the official names of some streets. On the whole, however, like Singapore and unlike many other cities in Malaysia, George Town has retained most of its colonial street names, although they used to be indicated on street signs only in their Malay translations.
Until 2007, street signs in George Town were only written in Malay, as a result of the national language policy. Unfortunately, this had the effect of confusing tourists, who found it difficult to match the English names commonly used by Penangites with the Malay names on street signs which were often very different. In the case of proper nouns, the English name is easily recognisable, e.g. Kimberley Street is Lebuh Kimberley. In other cases, however, the Malay translation may be unfamiliar to those who do not speak the language, e.g. Church St is literally translated as Lebuh Gereja (from the Portuguese igreja). A few streets have been given completely new names in Malay.
Even where official street names have changed, the local population have largely continued informally to use the old names when referring to streets. This is partly because the new names are often unwieldy (e.g. Green Lane vs Jalan Masjid Negeri, Pitt Street vs Jalan Masjid Kapitan Keling, or Northam Road vs Jalan Sultan Ahmad Shah), but also reflects a strong conservatism in the local population, who see Penang's colonial history as part of their local identity. When Scott Road was renamed Jalan D S Ramanathan, after the first Mayor of the City of George Town, the new street signs were repeatedly defaced and had to be replaced several times, eventually forcing the city authorities to fix a replacement street sign fifteen feet up a lamppost (instead of at waist-height, as was then usual).
Street sign design
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/28/Market_Cross%2C_George_Town%2C_Penang.jpg/220px-Market_Cross%2C_George_Town%2C_Penang.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/50/Lebuh_Armenian_Penang_Dec_2006_002.jpg/220px-Lebuh_Armenian_Penang_Dec_2006_002.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c7/Victoria_St%2C_George_Town%2C_Penang.jpg/220px-Victoria_St%2C_George_Town%2C_Penang.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/96/China_St_Ghaut%2C_George_Town%2C_Penang.jpg/220px-China_St_Ghaut%2C_George_Town%2C_Penang.jpg)
The oldest street signs in the centre of George Town are rectangular and made of painted metal plate (blue with white lettering), usually affixed to corner shop-houses at the top of the ground floor, and many can still be seen. In the suburbs, rectangular cast-iron signs with indented corners (white with black lettering and edging) in English and sometimes Jawi script, fixed at head-height to a black iron pole surmounted with a finial, could also be seen. Almost all of these have been replaced by the modern road signs.
By 2007, rectangular reflective road signs (green with white lettering) in the Malay Rumi script had largely replaced the older signs. These were initially at waist-height, fixed to two black metal supports, and subsequently at head-height, fixed to a single black metal support. These signs also indicated the postal town and postcode.
Since 2007, new bilingual reflective street signs based on the old suburban signs have started to replace the Malay-only street signs. These are partly based on the old white signs, and are rectangular with indented corners (green with white lettering) and mounted at head-height to a black iron pole surmounted with an onion dome. The street name is given in Malay and English, together with the town and postcode.
In June 2007, while Penang was under the rule of Gerakan, street signs in Chinese were illegally set up by Penang's Democratic Action Party (DAP) Socialist Youth division along several roads in George Town under the justification it helps attract tourists from China, only to be removed by the Penang Municipal Council.[1]
On July 22, 2008, following DAP's electoral victory in Penang and George Town's entry into UNESCO's World Heritage Site list, Gerakan was reported to have placed Chinese-language on existing street signs at six roads, claiming the signs were now vital with George Town's recognition by UNESCO and serve as a reminder to DAP of its earlier promises to erect such signs if voted into office.[1] DAP Socialist Youth National Organizing secretary Koay Teng Hai had also proposed to include Tamil and Jawi translations, depending on the cultural background of the area, along with Chinese street names.[1]
Despite opposition from Malay political parties and individuals at state and federal levels, the bilingual street signs with Chinese, Arabic and Tamil names were put up in November 2008.[2] These multilingual road signs remain in use to this day.
Standard translations
In translating the English words for street, road, lane, etc., the city authorities follow a fairly regular system to avoid confusion between many streets of similar names. There are exceptions to this rule where the historic Malay usage is different and there is no chance of confusion, e.g. Hutton Lane has always been known as Jalan Hutton (see e.g. the Mesjid Jalan Hatin (mosque) there) rather than *Lorong Hutton.
- Avenue - Lebuhraya (e.g. Peel Avenue/Lebuhraya Peel; context usually prevents confusion with the normal meaning of lebuhraya, viz. highway/expressway)
- Circus - Lilitan (e.g. Hargreaves Circus/Lilitan Hargreaves)
- Close - Solok (e.g. Scott Close/Solok Scott)
- Court - Halaman (e.g. Cantonment Court/Halaman Cantonment)
- Crescent - Lengkok (e.g. Jesselton Crescent/Lengkok Jesselton)
- Cross - Lintang (e.g. Burmah Cross/Lintang Burma)
- Drive - Persiaran (e.g. Gurney Drive/Pesiaran Gurney)
- Gardens - Taman (e.g. Western Gardens/Taman Western)
- Lane - Lorong (e.g. Prangin Lane/Lorong Perangin)
- Place - Pesara (e.g. Claimant Place/Pesara Claimant)
- Quay - Pengkalan (e.g. Weld Quay/Pengkalan Weld)
- Road - Jalan (e.g. Perak Road/Jalan Perak)
- Square - Medan (e.g. College Square/Medan Maktab; also used for some new square-shaped roads that are not open squares, e.g. York Square/Medan York)
- Street - Lebuh (e.g. Campbell Street/Lebuh Campbell)
- Street Ghaut - Gat Lebuh (e.g. China Street Ghaut/Gat Lebuh China)
- Terrace - Tingkat (e.g. Erskine Terrace/Tingkat Erskine)
The word "Ghaut" at the end of some street names reflects the fact that they are extensions of the original streets beyond the original waterfront at Beach St with the reclamation of the Ghauts and the construction of Weld Quay, ghat being a Hindi and Bengali word meaning a flight of steps leading down to a body of water.
List of street names
This list is by no means exhaustive. Road name changes (as opposed to translations) are marked in green.
English name | Official Malay name | Etymology | Traditional Malay name | Hokkien name | Hokkien etymology | Traditional Tamil name | Tamil etymology |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aboo Sittee Lane | Lorong Abu Siti | After Aboo Sittee @ Mamak Pushi, who founded the Malay opera form known as bangsawan in Penang in the 1870s | Lorong Pushi, after Mamak Pushi | 三牲巷 Sam-seng-hāng |
Gangsters' lane | ||
Acheen Street | Lebuh Acheh | After the Arab traders from Acheh who lived here. | 拍石街 Phah-tsio̍h-ke 懸樓仔 Kuâinn-lâu-á |
Stone-breaking street Small high tower (after the four-storied Gedung Atjeh at the Beach St corner) |
|||
Acheen Street Ghaut | Gat Lebuh Acheh | 拍石街路頭 Phah-tsio̍h-ke lōo-thâu 懸樓仔路頭 Kuâinn-lâu-á lōo-thâu |
Acheen St landing place | ||||
Adams Road | Jalan Adams | After Sir Arthur Adams (1861–1937), lawyer and Legislative Councillor. | |||||
Ah Quee Street | Lebuh Ah Quee | After Capitan China Chung Keng Quee, who presented it to the Municipality | Lorong Takia, after the kampong that used to be there.[3] | 阿貴街 A-kuì-ke |
Ah Quee street | ||
Amoy Lane | Lorong Amoy | After the Hokkien city of Amoy | |||||
Anson Road | Jalan Anson | After Major-General Sir Archibald Anson, Lieutenant-Governor of Penang (1867–1882) | |||||
Argus Lane | Lorong Argus | After Penang's first independent newspaper, the Pinang Argus, published at Argus House here from 1867 to 1873. | 色藍乳禮拜堂後巷仔 Sek-lân-ní lé-paì-tn̄g-āu hāng-á |
Lane behind the Eurasian (Serani) church (the Roman Catholic Church, now Cathedral, of the Assumption) | |||
Argyll Road | Jalan Argyll | Possibly after George Campbell, 8th Duke of Argyll, Secretary of State for India (1868–74). | 萬葛里巷 Bang-ka-lí hāng |
Bengali (or Sikh) lane | |||
Ariffin Road | Jalan Ariffin | After Haji Syed Ariffin, a Muslim alim in the 1880s and 1890s | |||||
Armenian Street | Lebuh Armenian | After the Armenian Orthodox Church that used to be there. | W. of Cannon St | ஆர்மேனியன் வீதி Ārmēṉiyaṉ Vīti |
After the Armenian Orthodox Church that used to be there. | ||
拍銅街 Phah-tâng-ke |
Copper-beaters' street | ||||||
E. of Cannon St | |||||||
本頭公巷 Pún-thâu-kong-hāng 建元街 Kiàn-guân-ke |
Gods' lane, after the Kong-si house of the Tuā Peh Kong or Kiàn Tek secret society (formerly at the junction of Armenian & Pitt Streets) there Kiàn Tek society origin street | ||||||
Armenian Street Ghaut | Gat Lebuh Armenian | 本頭公巷路頭 Pún-thâu-kong-hāng lōo-thâu |
Armenian St landing place | ஆர்மேனியன் வண்ணார் தெருவில் Ārmēṉiyaṉ Vaṇṇār Teruvil |
Street of the dhobies in Armenian street | ||
Arratoon Road | Jalan Arratoon | After the Armenian merchant Arathoon Anthony, the father of A. A. Anthony who founded the Penang stock-broking firm that bears his name, who came from Shiraz in Persia to Penang in 1819. | |||||
Ayer Itam Road | Jalan Air Itam | After the Ayer Itam stream which flows there | 亞也依淡路 A-iá i-tâm lōo |
(phonetic) | |||
Ayer Rajah Road | Jalan Tunku Abdul Rahman | After the Telok Ayer Rajah, the bay between George Town and Tanjong Tokong. New Malay name after Tunku Abdul Rahman, first prime minister of Malaya (1957–1970), who lived there. | |||||
Bagan Jermal Road | Jalan Bagan Jermal | After Bagan Jermal, where it leads | 灣斗路 Uân-tó-lōo |
Bay road | |||
Batu Lanchang Road | Jalan Tan Sri Teh Ewe Lim | After the area of Batu Lancang. | |||||
Barrack Road | Jalan Barrack | After the sepoy barracks that used to be there | 兵房路 Peng-pâng-lōo |
Barrack road | |||
Beach Street | Lebuh Pantai | Self-describing. The street ran along the shoreline until the construction of Weld Quay. | N. of China St | பீச் வீதி Pīc Vīti |
|||
Jalan Gedung "Warehouse street" 土庫街 Thóo-khòo-ke |
Warehouse street | ||||||
China St – Chulia St | |||||||
港仔口 Káng-á-kháu |
Harbour entrance, where the main shipping business was carried out | ||||||
Chulia St – Armenian St | |||||||
中街 Tiong-ke |
Middle street | ||||||
Armenian St – Acheen St | |||||||
緞羅申 Tuan-lōo-sîn |
Tuan Losin (Tengku Syed Hussein)'s street | ||||||
Acheen St – Malay St | |||||||
拍鐵街 Phah-thi̍h-ke |
Blacksmiths' street | ||||||
S. of Malay St | |||||||
Ujong Pasir "Beach end" 社尾 Siā-bué |
Village end | ||||||
Biggs Road | Jalan Biggs | After the Rev. Louis Coutier Biggs, colonial chaplain in Penang (1885–1897), who founded the St George's Chinese Mission (now St Paul's Church) | பிக்ஸ் வீதி Piks Vīti |
After the Rev. Louis Coutier Biggs, colonial chaplain in Penang (1885–97), who founded the St George's Chinese Mission (now St Paul's Church) | |||
Birch Road | Jalan Birch | After James Kortright Birch, Resident Councillor of Penang (1905–06) and Acting Resident Councillor from (3 March 1897 - August 1898, April 1901 - November 1902 and 1903–1905). | |||||
Bishop Street | Lebuh Bishop | After the Roman Catholic Bishop Garnault, who was brought by Francis Light to Penang in 1786 from Kuala Kedah after fleeing persecution in Ligor and Phuket. His presbytery stood here. | W. of King St | பிஷப் வீதி Piṣap Vīti |
After the Roman Catholic Bishop Garnault, who was brought by Francis Light to Penang in 1786 from Kuala Kedah after fleeing persecution in Ligor and Phuket. His presbytery stood here. | ||
順德公司街 Sūn-tek kong-si-ke |
Soon Teik Association street | ||||||
King St - Penang St | |||||||
呂宋禮拜堂前 Lū-sòng lé-pài-tn̂g-tsêng |
In front of the Armenian (Luzon) church that used to be there | ||||||
E. of Penang St | |||||||
漆木街 Tshat-bok-ke 柴工街 Tshâ-kang-ke |
Lacquerers' street Carpenters' street | ||||||
Boundary Road | Jalan Sempadan | Part of the road that formed part of the boundary of the City of George Town | |||||
Brick Kiln Road | Jalan Gurdwara | After the brick kiln that used to be there. The area was known as Bakar Bata or 罇仔窰 Tsuínn-á-iô. New Malay name after the Sikh gurdwara there. | Bakar Bata "Brick Kiln" |
風車路 Hong-tshia-lōo |
Winnowing-machine road, after the winnowing machines used to separate rice from chaff. | செங்கல் சூளை சாலை Ceṅkal Cūḷai Cālai |
After the brick kiln that used to be there |
Bridge Street | Jalan C. Y. Choy | After the Anson Bridge over the Prangin Ditch and the bridge over the Pinang River, which it links. New Malay name after Cllr C. Y. Choy, the last Mayor of George Town (1964–1966). | North (Beach St) end | ||||
過港仔 Kuè-káng-á |
Past the Prangin Ditch | ||||||
Middle | |||||||
枋廊 Pang-lông |
Sawmill | ||||||
South (Jelutong Rd) end | |||||||
城隍廟路 Sêng-hông-biō-lōo |
City god temple road | ||||||
Brown Road | Jalan Brown | After David Brown (1778–1825), an early settler and planter and at one time the largest landowner in Penang, to whom a memorial stands at Padang Brown (Dato' Kramat Gardens) | |||||
Buckingham Street | Lebuh Buckingham | After Richard Temple-Grenville, 3rd Duke of Buckingham and Chandos, British Colonial Secretary (1867-8) | 新街頭 Sin-ke-thâu |
At the head of Campbell St | பக்கிங்காம் தெரு சந்தி Pakkiṅkām Teru Canti |
Junction of Buckingham Street | |
Burmah Road | Jalan Burma | After the Burmese village (Kampong Ava) at Burmah Lane. | Jalan Kreta Ayer "Water-cart road" |
車水路 Tshia-tsuí-lōo |
Drawing-water road, after the aqueduct that ran along the road (see e.g. the Mesjid Tarek Ayer there) | ||
Campbell Street | Lebuh Campbell | After Sir George William Robert Campbell, Acting Lieutenant-Governor of Penang (1872–1873) | Jalan Nona Bahru "New maidens street" |
新街 Sin-ke 新大門樓 Sin-tuā-muî-lâu |
New street, alternatively 新雞 Sin-ke (new prostitutes), in contradistinction to Chulia St, where the brothels used to be New Chulia St |
||
Cannon Square | Medan Cannon | After the cannon that was brought in by the Government during the Penang Riots in 1867 and fired here, where the members of the Kiàn Tek society were encamped. | 龍山堂內 Liông-san-tông-laī |
Within Leong San Tong (the Khoo Kongsi clanhouse) | |||
Cannon Street | Lebuh Cannon | 大銃空 Tuā-tshèng-khang |
Cannonball-hole | ||||
Cantonment Road | N. of Kelawei Rd | After the military cantonment at Sepoy Lines, to which it leads. The new Malay name of Cantonment Road Ghaut is after the Penang Malay Association (Persatuan Melayu Pulau Pinang, "Pemenang") there. | |||||
Jalan Pemenang | |||||||
S. of Kelawei Rd | |||||||
Jalan Cantonment | |||||||
Carnarvon Lane | Lorong Carnarvon | After Henry Herbert, 4th Earl of Carnarvon, British Colonial Secretary (1866-7, 1874–1878) at the time of the Treaty of Pangkor. | 鑑光內 Kàm-kong-laī |
Within the village (kampung) |