A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Rusismus je označení pro výraz vypůjčený z ruského jazyka používaný v jiných jazycích.
Rusismy jsou zvláštním případem slavismů. Zahrnují širokou škálu výpůjček od jednotlivých lexémů až po celé fráze a věty v jazycích různých národů po celém světě. Většina rusismů je pozorována v jazycích těch národů, které žijí v bezprostřední blízkosti hlavní oblasti osídlení Rusů. V některých případech ruština také ovlivňuje fonetické procesy v přijímajícím jazyce.
Typologie lexikálních rusismů
Existuje několik typů lexikálních „rusismů“:
- I. Výrazy ruského původu, která si zachovala silné formální sémantické spojení s odpovídajícími ruskými výrazy.
- II. Výrazy ruského původu, která částečně či téměř úplně ztratila formální sémantické spojení s odpovídajícími ruskými slovy v důsledku fonetické a lexikální adaptace ruských výpůjček a jejich získávání jiných významů.
- III. Výrazy neruského původu, vypůjčená ruským jazykem (tzn., že ruština je zprostředkujícím / tranzitním jazykem) a poté přejatá do jiného jazyka prostřednictvím ruštiny s různým stupněm fonetické a lexikální úpravy. [1] [2]
Rusismy v některých jazycích
Rusismy v češtině
- agitka – agitační činnost
- agitprop – zkratka Správy agitace a propagandy
- azbuka – typ písma
- aparátčík – politický činitel
- balalajka – strunný hudební nástroj
- bábuška (matrjoška)
- bělogvardějec – příslušník bílé gardy
- bělorus – typ sovětských traktorů
- běženec – uprchlík
- blahočiní – okres v pravoslavné církvi
- blahorodí – neoficiální titul, oslovení
- bliny – ruské lívanečky
- bohatýr – hrdina ruských bylin
- bojar – vysoký šlechtický titul
- bolševik – příslušník komunistické strany
- borec – v ruštině „bojovník”
- boršč – druh polévky
- bumážka – dokument, lejstro
- burlak – nevolníci tahající lodě proti proudu řeky
- bylina – ruská pověst
- car – ruský panovnický titul, vládce, odvozený výraz od titulu caesar
- carevič – syn cara
- černozem – druh zeminy
- dača – chata, chalupa
- Děda Mráz – vánoční postava
- duma – vládní orgán, sněm, parlament
- durak – ruský expresivní výraz, nadávka
- eseři – členové politické strany Socialistů-revolucionářů (ze zkratky S.R.)
- gensek – zkratka pro generální sekretariát
- geroj – hrdina (v češtině spíše v ironickém významu)
- glasnosť – období politické otevřenosti v SSSR
- gosudar – titul ruských vládců a panovníků
- gulag – odbor vedení sovětských pracovních táborů (zkratka slov Glavnoje upravlenije lagerej)
- GUM – obchodní dům v Moskvě
- horda – z tureckého výrazu pro „vojsko”
- jantar – fosilizovaná pryskyřice
- jolka – vánoční stromek, „jedlička”
- kalašnikov – výraz pro samopal
- klikva – druh rostli
- kolchoz – společné hospodářské družstvo (zkratka slov kollektivnoje chozjajstvo)
- kominterna – politická organizace
- kompromat – zkratka slov kompromitující materiál
- komsomol – komunistický svaz mládeže v SSSR (zkratka slov Komunističeskij sojuz moloďoži)
- krasnoarmějec – příslušník rudé armády
- kulak – označení pro majitele půdy
- kvas – fermentovaný nealkoholický nápoj
- Lajka – jméno prvního psa ve vesmíru
- leninismus – politická teorie
- lesopark – typ kulturní krajiny
- mamut (původně zřejmě z něnečtiny – jako mamont)
- mužik – historický výraz pro ruského venkovana (obvykle v historickém významu ve vztahu k carskému Rusku)
- načalnik – vedoucí pracovník
- nomenklatura
- opričnina / opričnik – vojenský oddíl cara Ivana IV.
- papacha – typ čepice
- pelmeně – pokrm
- perestrojka – politická a hospodářská přestavba v SSSR
- piroh – druh zákusků
- pogrom – násilí vůči etnické skupině
- politbyro – nejvyšší řídící orgán
- politruk – politický komisař (zkratka slov političeskij rukovoditeľ)
- pravoslaví – východní křesťanství
- prověrka – prověření (důvěryhodnosti osoby – zejména v politickém smyslu)
- putinismus – politický systém v Rusku
- rab – starší výraz pro otroka
- rasputica – období bahna a nesjízdnosti polních cest
- rozborka a sborka – proces rozebrání a opětného sestavení (např. zbraně)
- rozkol – shizma (od výrazu „rozeklát”)
- rubl – měnová jednotka
- samizdat – svépomocný způsob šíření informací (zkratka slov samostojatěľnoje izdateľstvo)
- samoděržaví – forma vlády
- samovar – přístroj k ohřevu vody
- smršť – vichřice, bouře, i v přeneseném smyslu
- sobor – ruský výraz pro shromáždění, sněm, či chrám
- soljanka – druh polévky
- sovět – rusky „rada”, poradní orgán
- sovchoz – státní zemědělský podnik v SSSR (zkratka slov sovětskoje chozjajstvo)
- specnaz – ruské speciální jednotky (zkr. speciaľnoje naznačenije)
- sputnik – rusky „družice”, sovětský kosmický program
- stalinismus – politická teorie
- step – typ biomu
- strastotěrpěc – mučedník v pravoslaví
- svoloč – pejorativní označení skupiny lidí, sebranka
- šči – druh polévky
- tajga – typ biomu
- tokamak – technologické zařízení
- tundra – typ biomu
- úderník – v socialismu výkonný pracovník
- ucha – typ rybí polévky
- ujezd – správní oblast
- ušanka – druh čepice
- věrchuška – označení nadřízené skupiny, přeneseně neoblíbená vláda či vedení
- versta – stará ruská délková míra
- vkus – smysl pro krásno, z ruského výrazu вкус – „chuť”
- vodka – lihovina z obilí
- vor v zakoně – hlava mafie
- vostok – rusky „východ”, sovětský kosmický program
- zemljanka – zemnice
- zemskij sobor – ruský zemský sněm
- zkazka – „povídačka”, z ruského výrazu ска́зка – pohádka
Rusismy v angličtině
- step – степь / step[3]
- chernozem – чернозём / černozem[4]
- mammoth – мамонт /mamut[5]
- babushka – бабушка / bábuška (rusky „babička” – šátek kolem krku, šátek, starší ruská žena, matrjoška
- vodka – водка / vodka
- kasha – каша / kaše (obvykle pohanková)[6]
- astrakhan – druh vlny (od názvu města Astrachaň)
- sterlet – стерлядь / jeseter
- oblast – область / oblast (používaný hlavně pro názvy subjektů Ruské federace)
- kray – край / kraj (používá se hlavně pro názvy subjektů Ruské federace)
- okrug – округ / okres (používaný hlavně pro názvy subjektů Ruské federace)
- perestrojka – перестройка / perestrojka (používá se ve významu perestrojky z 80. let 20. století)
- glasnost – гласность / publicita
- intelligentsia – интеллигенция / inteligence ve smyslu společenské třídy[7]
- sputnik – спутник / sovětský satelit-1
- dacha – дача / dača, chata či chalupa
- muzhik – rolník, obyvatel venkova (obvykle v historickém významu ve vztahu k carskému Rusku)
- pogrom – погром / pogrom
- tokamak – токамак / tokamak
Související články
Reference
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Antropológia
Aplikované vedy
Bibliometria
Dejiny vedy
Encyklopédie
Filozofia vedy
Forenzné vedy
Humanitné vedy
Knižničná veda
Kryogenika
Kryptológia
Kulturológia
Literárna veda
Medzidisciplinárne oblasti
Metódy kvantitatívnej analýzy
Metavedy
Metodika
Text je dostupný za podmienok Creative
Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších
podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky
použitia.
www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk