Abdulwahab Al-Sbenaty - Biblioteka.sk

Upozornenie: Prezeranie týchto stránok je určené len pre návštevníkov nad 18 rokov!
Zásady ochrany osobných údajov.
Používaním tohto webu súhlasíte s uchovávaním cookies, ktoré slúžia na poskytovanie služieb, nastavenie reklám a analýzu návštevnosti. OK, súhlasím


Panta Rhei Doprava Zadarmo
...
...


A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Abdulwahab Al-Sbenaty
Abdulwahab Al-Sbenaty
slovenský prekladateľ, spisovateľ literatúry faktu, právnik a bývalý podnikateľ
Narodenie1975
Bratislava, ČSSR (dnes Slovensko)
Známy vďakaprvý slovenský preklad Koránu do slovenčiny

JUDr. Abdulwahab Al-Sbenaty (* 1972, Bratislava) je slovenský prekladateľ, spisovateľ literatúry faktu, právnik a bývalý podnikateľ sýrsko-slovenského pôvodu. Je autorom prvého (a dosiaľ jediného) slovenského prekladu Koránu, ako aj viacerých slovenských publikácií o islame.

Život a kariéra

Narodil sa v rodine Sýrčana a Slovenky. Prvé štyri roky strávil na Slovensku, následne sa jeho rodina presťahovala do Sýrie, kde absolvoval základnú a strednú školu. Na Slovensko sa vrátil v roku 1991 kvôli vysokoškolskému štúdiu.[1] V roku 2003 úspešne zavŕšil magisterské štúdium práva na Právnickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave.[2] V rokoch 2003 – 2008 pôsobil ako súdny prekladateľ a tlmočník arabského jazyka. Pracoval vo viacerých advokátskych kanceláriách.[3] Bol spoločníkom a konateľom obchodných spoločností ICAPSCO, s. r. o. (2004 – 2008; do 3. augusta 2004 názov IMAN TRADING INTERNATIONAL, spol. s r.o., spoločnosť zanikla 10. marca 2014),[4] LEVANT consulting, s.r.o. (2012 – 2018; do 28. mája 2012 názov ALJA, s.r.o., spoločnosť zanikla 17. augusta 2018),[5] International Middle Europe, s. r. o. (2013 – 2014; spoločnosť zanikla 21. septembra 2018)[6] a konateľom spoločnosti L.A.S.T. group, s. r. o. (2011 – 2012).[7]

Činnosť v mimovládnom sektore

Významne sa angažoval v mimovládnych organizáciách orientovaných na islam a arabskú, resp. blízkovýchodnú kultúru. V rokoch 1992 – 1993 pôsobil vo Všeobecnom zväze moslimských študentov na Slovensku, kde sa venoval publikačnej činnosti a prekladu piatkových kázní do slovenčiny. Keď na prelome rokov 1993 a 1994 vzišla z moslimskej komunity na Slovensku iniciatíva preložiť Korán do slovenčiny, Al-Sbenaty sa na žiadosť Ing. Zoubera Kotrocha zapojil do tohto projektu. Ako Al-Sbenaty píše vo svojich spomienkach: „Hlavným motívom bola aj skutočnosť, že novšie generácie ľudí na Slovensku sa nedostávali do styku s českým jazykom v takej intenzite ako predtým, čo mohlo viesť k tomu, že nebudú rozumieť českému prekladu Koránu. Okrem toho českému prekladu Koránu boli vyčítané niektoré nepresnosti v preklade (napriek uznaniu, ktoré sa mu dostávalo zo strany muslimov).“ So žiadosťou o preklad bol oslovený slovenský orientalista, zatiaľ čo v komunite vznikla štvorčlenná komisia na zhodnotenie prekladu, do ktorej patril Kotroch, Al-Sbenaty a dvaja ďalší moslimovia. No po zistení, že orientalistom predložený preklad prvých troch kapitol bol „takmer kópiou českého prekladu“, z ktorého „nebol odstránený diskutabilný preklad niektorých slov a viet, ktoré sa českému prekladu vyčítali“ a po odmietnutí pripomienok a návrhov na korekciu prekladateľom komisia dospela k záveru, že „jedine muslim bude vedieť dať prekladu Koránu ten správny význam. Na preloženie mnohých veršov Koránu totiž nestačí ich prečítať, ale je potrebné ich aj poznať a chápať ich uplatnenie a význam z pohľadu muslima.“ Po niekoľkomesačnom hľadaní vhodného prekladateľa Kotroch presvedčil Al-Sbenatyho, aby sa prekladania ujal sám. Najskôr začal s prekladom 30. časti Koránu, keďže tá „obsahuje krátke kapitoly, ktoré sa zvyčajne používajú pri modlení, najmä u nových muslimov“. Preklad samotnej 30. časti trval vyše dva roky,[1] pričom celá prekladateľská práca bola ukončená v roku 2007 a prvé výtlačky opustili tlačiareň na prelome júla a augusta 2008.[8] Okrem toho napísal viaceré publikácie s cieľom oboznámiť slovenského čitateľa s islamským náboženstvom.

V rokoch 2001 – 2005 bol Al-Sbenaty predsedom výkonnej rady Združenia priateľov islamskej literatúry, v rokoch 2006 – 2007 výkonným riaditeľom Inštitútu blízkovýchodných štúdií (zanikol 23. apríla 2013) a od roku 2011 je výkonným tajomníkom Arabsko - slovenskej obchodnej komory priemyslu a poľnohospodárstva.[3] V roku 2005 založil a aj v súčasnosti prevádzkuje webové sídlo koran.sk.[9]

Vybraná personálna bibliografia

Monografie, knihy

Preklad

  • Kor'án . 30. časť , Amma.  : SEA-SLOVAKIA, . 74 s. ISBN 80-967907-0-6.
  • Korán : preklad do slovenského jazyka s vysvetlivkami a výkladom : preložené z arabského jazyka podľa Koránu vydaného v Kráľovstve Saudskej Arábie v Stredisku kráľa Fahda pre tlač Koránu. Prvý zväzok. 1. vyd. Bratislava : Alja, 2008. 1023 s. ISBN 978-80-969967-0-4. Dostupné online.
  • Korán : preklad do slovenského jazyka s vysvetlivkami a výkladom : preložené z arabského jazyka podľa Koránu vydaného v Kráľovstve Saudskej Arábie v Stredisku kráľa Fahda pre tlač Koránu. Druhý zväzok. 1. vyd. Bratislava : Alja, 2008. 1038 s. ISBN 978-80-969967-0-4.
  • Korán : preklad do slovenského jazyka. 2. vyd.  : Levant, 2014. 769 s. ISBN 978-80-969967-4-2.
  • Korán s vysvetlivkami a výkladom : preklad do slovenského jazyka. . Bratislava : Epos, 2015. 872 s. ISBN 978-80-562-0105-3. Dostupné online.

Referencie

  1. a b SBENATY, Abdulwahab Al. Ako sme prekladali Korán do slovenského jazyka . 1. vyd.  : Abdulwahab Al-Sbenaty, 2019 . 62 s. ISBN 978-80-570-0683-1, s. 4-13. Dostupné online.
  2. Osobnosti, ktoré získali titul na UK . Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2015 cit. 2021-04-08. Dostupné online.
  3. a b VAHALEC, Ján. Modernizácia islamského sveta a fundamentalizmus PDF online. In: Ološtiak, Martin (ed.). 11. študentská vedecká a umelecká konferencia : Zborník príspevkov. 1. vyd. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2016 cit. 2021-04-08. 485 s. ISBN 978-80-555-1609-7, s. 369.
  4. Obchodný register Okresného súdu Bratislava I, oddiel Sro, vložka číslo 5786/B
  5. Obchodný register Okresného súdu Bratislava I, oddiel Sro, vložka číslo 14354/B
  6. Obchodný register Okresného súdu Bratislava I, oddiel Sro, vložka číslo 94677/B
  7. Obchodný register Okresného súdu Bratislava I, oddiel Sro, vložka číslo 77074/B
  8. SBENATY, Abdulwahab Al. Ako sme prekladali Korán do slovenského jazyka PDF online. 1. vyd. s. l. : Abdulwahab Al-Sbenaty, 2019 cit. 2021-04-08. 62 s. ISBN 978-80-570-0683-1, s. 50-52. Dostupné online.
  9. O nás online. Bratislava : JUDr. Abdulwahab Al-Sbenaty, c2021 cit. 2021-04-08. Dostupné online.

Externé odkazyupraviť | upraviť zdroj

Zdroj:
Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok. Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.
Zdroj: Wikipedia.org - čítajte viac o Abdulwahab Al-Sbenaty





Text je dostupný za podmienok Creative Commons Attribution/Share-Alike License 3.0 Unported; prípadne za ďalších podmienok.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke Podmienky použitia.

Your browser doesn’t support the object tag.

www.astronomia.sk | www.biologia.sk | www.botanika.sk | www.dejiny.sk | www.economy.sk | www.elektrotechnika.sk | www.estetika.sk | www.farmakologia.sk | www.filozofia.sk | Fyzika | www.futurologia.sk | www.genetika.sk | www.chemia.sk | www.lingvistika.sk | www.politologia.sk | www.psychologia.sk | www.sexuologia.sk | www.sociologia.sk | www.veda.sk I www.zoologia.sk